********************************************************************

********************************************************************
# Posté le mardi 01 novembre 2005 13:08
Modifié le jeudi 03 novembre 2005 08:07

Ton préféréééééééééééééééééééééééééééééé!!!

Ton préféréééééééééééééééééééééééééééééé!!!
Young man, there's no need to feel down
(Jeune homme, tu n'as pas de raison de te sentir mal)
I said young man, pick yourself off the ground
(J'ai dit jeune homme, relève-toi)
I said young man, 'cause you're in a new town
(J'ai dit jeune homme, car tu es dans une nouvelle ville)
There's no need to be unhappy
(Il n'y a pas de raisons d'être triste)

Young man, there's a place you can go
(Jeune homme, il y a un endroit où tu peux aller)
I said young man, when you're short on your dough
(J'ai dit jeune homme, quand tu es à court d'argent)
You can stay there, and I'm sure you will find
(Tu peux rester là, et je suis sûr que tu trouveras)
Many ways to have a good time
(De nombreuses façons pour bien t'amuser)

[Chorus] [Refrain]
It's fun to stay at the Y. M. C. A.
(C'est amusant de rester au Y. M. C. A. (1))
It's fun to stay at the Y. M. C. A.
(C'est amusant de rester au Y. M. C. A.)
They have everything for young men to enjoy.
(Ils ont tout pour que les jeunes hommes s'amusent)
You can hang out with all the boys.
(Tu peux habiter avec tous les garçons)
It's fun to stay at the Y. M. C. A.
(C'est amusant de rester au Y. M. C. A.)
It's fun to stay at the Y. M. C. A.
(C'est amusant de rester au Y. M. C. A)
You can get yourself clean
(Tu peux te nettoyer)
You can have a good meal
(Tu peux prendre un bon repas)
You can do whatever you feel
(Tu peux faire tout ce que tu sens)

Young man, are you listening to me
(Jeune homme, m'écoutes-tu)
I said young man, what do you want to be
(J'ai dit jeune homme, que veux-tu être)
I said young man, you can make real your dreams
(J'ai dit jeune homme, tu peux réaliser tes rêves)
But you've got to know this one thing
(Mais tu dois savoir cette seule chose)

No man does it all by himself
(Aucun homme ne fait tout ça par lui-même)
I said young man, put your pride on the shelf
(J'ai dit jeune homme, met ta fierté de côté)
And just go there, to the Y. M. C. A.
(Et va simplement là-bas, au Y. M. C. A.)
I'm sure they can help you today
(Je suis sûr qu'ils peuvent t'aider aujourd'hui)

[Chorus] [Refrain]

Young man, I was once in your shoes
(Jeune homme, j'ai déjà été à ta place)
I said, I was down and out with the blues
(J'ai dit, j'avais le cafard)
I felt no man cared if I was alive
(Je pensais qu'aucun homme ne se souciait de ma vie)
I felt the whole world was so jive
(Je pensais que le monde entier s'en fichait tellement)

That's when someone came up to me
(C'est là que quelqu'un est venu à moi)
And said young man, take a walk up the street
(Et a dit jeune homme, promène-toi dans la rue)
There's a place there called the Y. M. C. A.
(Il y a un endroit là-bas appelé le Y. M. C. A.)
They can start you back on your way
(Ils peuvent te remettre sur la bonne voie)

It's fun to stay at the Y. M. C. A.
(C'est amusant de rester au Y. M. C. A.)
It's fun to stay at the Y. M. C. A.
(C'est amusant de rester au Y. M. C. A.)
They have everything for young men to enjoy
(Ils ont tout pour que les jeunes hommes s'amusent)
You can hang out with all the boys.
(Tu peux habiter avec tous les garçons)

Y. M. C. A.
It's fun to stay at the Y. M. C. A.
(C'est amusant de rester au Y. M. C. A.)
It's fun to stay at the Y. M. C. A.
(C'est amusant de rester au Y. M. C. A.)
Young man, young man, there's no need to feel down
(Jeune homme, jeune homme, tu n'as pas de raison de te sentir mal)
Young man, young man, pick yourself off the ground
(Jeune homme, jeune homme, relève-toi)

Y. M. C. A.
Just go to the Y. M. C. A.
(Va simplement au Y. M. C. A.)
Young man, young man, I was once in your shoes
(Jeune homme, jeune homme, j'ai déjà été à ta place)
Young man, young man, I was out with the blues
(Jeune homme, jeune homme, j'avais le cafard)

(1) Young Men's Christian Association : Association Chrétienne de Jeunes Gens. Elle fut fondée en une réponse à des conditions sociales et de travail malsaines. Il s'agissait d'aider les gens. On peut y dormir, y vivre ou y pratiquer plusieurs activités.




___________

et voilààààààààààààààààà!! encore un mythe qui tombe mais ON S'EN FOUT! on aime tjs autant.... (n'est-ce pas l'indien? mdrrrrr)

ça, c'est pour toi hpi: ça va te faire trop rire
# Posté le lundi 31 octobre 2005 07:28

Ah ben non alooors. pas une soirée sans passer les WORLDS APART^^

Ah ben non alooors. pas une soirée sans passer les WORLDS APART^^
[Chorus : ]
Everybody you've got to groove
(Tout le monde vous avez ce mouvement)
It's just like me and you
(C'est juste vous et moi)
Like one and one makes two. (everybody)
(Comme un et un fond deux.)
Everybody it's time to move
(Tout le monde c'est l'heure de bouger)
This is your chance for letting go
(C'est votre chance pour vous laisser vous emporter)
And you know that you've got to
(Et vous savez ce que c'est)
Feel the body heat
(Sentez la chaleur de votre corps)
Let the rhythm find your feet - yeah
(Laissez vos pieds trouver le rythme - yeah)
(everybody) (tout le monde)

Diamonds in the night
(Diamants dans la nuit)
Rocking this groove together
(Basculant ce mouvement ensemble)
Right round, jump around to the funky sound
(Bon rond, saute autour de ce bruit génial)
This could last forever.
(Ceci pourrai durer tout le temps.)
Soldiers of the heart
(Soldats du coeur)
Fighting for the right to party
(Lutter pour le droit à la partie)
Hold on won't belong
(Tenir zu dessus ne suffira pas)
If you wanna sing along
(Si tu veux chanter tout le long)
Here we go now - ooh ooh
(Allez nous commençons maintenant - ooh ooh)

[Chorus] [Refrain]

Lovers in the night
(Amoureux la nuit)
Waking up strangers in the morning
(Bizzar quand on se lève le matin)
And it's calling to me :
(Et on me dit :)
"Come back and we can do it all again"
("Reviens, nous pouvons encore le faire" )
Summer's on the beach
(L'été sur la plage)
Heaven is there
(Le ciel est là)
Just gotta reach out
(Juste pour l'atteindre)
Scream and shout
(Cris et hurlements)
This is what it's all about
(De tous ses sujets)
Here we go now - ooh ooh
(Allez nous commençons maintenant - ooh ooh)

[Chorus] [Refrain]

Move your body to the sound
(Bougez votre corps avec ce son)
Shout out loud and stamp around
(Forts cris et timbrés autour )
Everyone should sing along - come on
(Chacun devrai chanté tout le long - allez-y)

[Chorus] [Refrain]



____________

prix de la traduction la plus pourrie
prix des paroles les plus pourries



donc, c'est du bon!!
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]
# Posté le lundi 31 octobre 2005 05:59

C'est quoi ce délire?

C'est quoi ce délire?
attends làààààààà tu m'as dit (et je l'ai lu) que c'était un film sur le foooot!

c'est quoi cette photo alors?^^

en tout cas, on va bien s'amuser!!
# Posté le lundi 31 octobre 2005 05:18

J'ai pas pu résister....

J'ai pas pu résister....
She was more like a beauty queen from a movie scene
(Elle était plus comme une belle reine sortie d'une scène de film)
I said don't mine, but what do you mean I am the one
(J'ai dis pas à propos de moi, mais que veux-tu dire par je suis celui)
Who will dance on the floor in the round ?
(Qui dansera sur la piste, dans le cercle ?)
She said I am the one who will dance on the floor in the round
(Elle a dit que j'étais celui qui dansera sur la piste, dans le cercle)

She told me her name was Billie Jean, as she caused a scene
(Elle m'a dit que son nom était Billie Jean, quand elle était sur scène)
Then every head turned with eyes that dreamed of being the one
(Et puis toutes les têtes qui tournaient avec leurs yeux qui rêvaient de devenir celui)
Who will dance on the floor in the round
(Qui dansera sur la piste, dans le cercle)

People always told me be careful of what you do
(Les gens m'ont toujours dit fais attention à ce que tu fais)
And don't go around breakin' young girls' hearts
(Et ne te promène pas en brisant le coeur des jeunes filles)
And mother always told me be careful of who you love
(Et ma mère m'a toujours dit fais attention à qui tu aimes)
And be careful of what you do 'cause the lie becomes the truth
(Et fais attention à ce que tu fais parce que le mensonge peuvent devient la vérité)
Hé! hé! hé!
(Hé! hé! hé!) TRADUCTION IMPORTANTE

Billie Jean is not my lover )
(Billie Jean n'est pas mon amante
She's just a girl who claims that I am the one
(C'est juste une fille qui prétend que je suis le bon)
But the kid is not my son
(Mais cet enfant n'est pas mon fils)
She says I am the one, but the kid is not my son
(Elle dit que je suis le bon, mais cet enfant n'est pas mon fils)

For forty days and forty nights, the law was on her side
(Pendant 40 jours et 40 nuits, la loi était de son côté)
But who can stand when she's in demand, her schemes and plans
(Mais qui peut supporter quand elle exige, ses projets et ses plans)
'Cause we danced on the floor in the round
(Parce que nous dansions sur la piste, dans le cercle)
So take my strong advice, just remember to always think twice
(Alors j'ai pris une bonne décision, simplement pour me souvenir de toujours penser deux fois [avant d'agir])
(Do think twice)
(Vraiment penser deux fois)

She told my baby we danced till three, and she looked at me,
(Elle m'a dit bébé nous avons dansé jusqu'à trois [heures], et elle m'a regardé,)
then showed a photo, my baby cried, his eyes were like mine
(Puis m'a montré une photo, mon bébé pleurait, ses yeux étaient comme les miens)
Can we dance on the floor in the round ?
(Peut-on danser sur la piste, dans le cercle ?)

People always told me be careful of what you do
(Les gens m'ont toujours dit fais attention à ce que tu fais)
And don't go around breakin' young girls' hearts
(Et ne te promène pas en brisant le coeur des jeunes filles)
She cames and stood right by me then the smell of sweet perfume
(Elle est venue et est restée près de moi, puis l'odeur du doux parfum)
This happened much too soon she called me to her room
(Ceci est arrivé bien trop tôt, elle m'a appelé dans sa chambre)

Billie Jean is not my lover
(Billie Jean n'est pas mon amante)
She's just a girl who claims that I am the one
(C'est juste une fille qui prétend que je suis le bon)
But the kid is not my son
(Mais cet enfant n'est pas mon fils)

She says I am the one, but the kid is not my son
(Elle dis que je suis le bon, mais cet enfant n'est pas mon fils)
She says I am the one, but the kid is not my son
(Elle dis que je suis le bon, mais cet enfant n'est pas mon fils)
She says I am the one, but the kid is not my son
(Elle dis que je suis le bon, mais cet enfant n'est pas mon fils)
She says I am the one
(Elle dis que je suis le bon)

Billie Jean is not my lover
(Billie Jean n'est pas mon amante)
Billie Jean is not my lover
(Billie Jean n'est pas mon amante)



_________
j'ai pas pu résister, parce qu'on n'y résiste pas^^.

il fait des chansons cools (même si faut pas les traduire), il danse bien, il illumine tout quand il avance, il fait des clips supers...ça nous suffit!
# Posté le dimanche 30 octobre 2005 08:45